Questo sito utilizza cookies tecnici (necessari) e analitici.
Proseguendo nella navigazione accetti l'utilizzo dei cookies.

Trascrizione di Divorzio

1. LISTA DEI DOCUMENTI NECESSARI PER REGISTRARE UN ATTO DI DIVORZIO IN ITALIA:

  • Sentenza Finale di Divorzio (Final Decree, or Final Judgment of divorce, or Final Judgment for Dissolution of Marriage) (Originale o copia certificata) con Apostille e con traduzione in Italiano;
  • Attestato di Passato in Giudicato (Certificate of “No Appeals Pending”) (Originale o copia certificata) con Apostille e con traduzione in Italiano;
  • Copia dei passporti degli sposi (tutti e due se possibile);
  • Modulo di richiesta compilato e firmato (allegato 1 e 2).

MODULO da scaricare (allegato 1 e 2)!

 

2. INFORMAZIONI SULLA DOCUMENTAZIONE

SENTENZA DI DIVORZIO E CERTIFICATO DI “NO APPEALS PENDING”

  • La “sentenza finale di divorzio”(Final decree) e l’Attestazione di passato in giudicato (Certificate of “No Appeals Pending”) si possono richiedere al tribunale (Courthouse) che ha emesso la sentenza di divorzio
  • Nel caso in cui NON sia possibile reperire il certificato di NO APPEALS PENDINGS dal Tribunale che ha concesso il divorzio, perche’ NON previsto dal regolamento del tribunale, si puo’:
  • Chiedere al Tribunale che ha emesso la sentenza di voler rilasciare una dichiarazione analoga a quella utilizzata come esempio a questo link (cliccare) (per ragioni di privacy tutti i dati personali sono stati cancellati). Il documento andrà, come di consueto, apostillato e tradotto in italiano

OPPURE

-richiedere il rilascio del certificato ad un avvocato (lo stesso avvocato che ha seguito il divorzio, oppure un altro avvocato). L’avvocato, potendo accedere agli atti di divorzio del tribunale puo’ verificare l’assenza di appelli per la specifica causa di divorzio intercorsi dalla data della sentenza di divorzio e per il tempo stabilito dal tribunale per fare ricorsi. In questo caso, il certificato rilasciato dall’avvocato va prima notarizzato e poi inviato/portato al Secretary of State per l’apposizione di apostille

Il Final decree ed il certificato di “No appeals pending” devono essere tradotti integralmente in italiano

APOSTILLE:

  • L’Apostille si può richiedere al Secretary of State dello Stato nel quale il documento è stato rilasciato (ad esempio, se il certificato e’ stato rilasciato da un tribunale della Pennsylvania, l’apostille va richiesta al Secretary of State della Pennsylvania).
  • L’apostille NON va tradotta in italiano
  • Il seguente link riporta alcune informazioni utili e contatti dei Secretary of State degli Stati USA coperti da questa giurisdizione consolare

Informazioni utili su come richiedere l’Apostille

TRADUZIONI

  • La traduzione deve essere integrale, deve rispettare l’ordine dei campi e dei dati riportati sull’originale, deve essere dattiloscritta e non deve riportare conversioni di pesi e/o misure. Traduzioni non rispondenti ai requisiti NON saranno accettate.
  • Il Consolato non fornisce servizio di traduzione di documenti. Sono accettabili traduzioni redatte in autonomia se complete e corrette, dattiloscritte.
  •  Il Consolato mette a disposizione una lista di traduttori professionisti. In alternativa è possibile servirsi di altri servizi di traduzione professionale reperiti altrimenti

CONSEGNA DOCUMENTI

  • La documentazione completa dovra’ essere inviata in originale per posta ordinaria al seguente indirizzo:

Consulate General of Italy in Philadelphia
Attention: Ufficio di Stato Civile
600 Chestnut St, Suite 956
Philadelphia, PA 19106

  • I documenti originali NON possono essere restituiti