TRASCRIZIONE ATTI DI MATRIMONIO
Il matrimonio celebrato all’estero dovrà essere trascritto in Italia presso il Comune di ultima residenza o di iscrizione all’A.I.R.E.
Prima di poter trascrivere un atto di matrimonio, occorre tassativamente far trascrivere, presso il Comune italiano competente, i matrimoni precedenti e/o i relativi divorzi.
I cittadini italiani nati all’estero, prima di richiedere la trascrizione del proprio atto di matrimonio, devono accertarsi che il proprio atto di nascita sia stato trascritto presso un Comune italiano ed indicarlo sul modulo di richiesta trascrizione.
1.LISTA DEI DOCUMENTI NECESSARI PER REGISTRARE UN ATTO DI MATRIMONIO IN ITALIA:
- Certificato di matrimonio (Originale o copia certificata) con Apostille e con traduzione in Italiano;
- Licenza di matrimonio (Originale o copia certificata) con Apostille e con traduzione in Italiano;
- Copia dei passaporti degli sposi;
- Modulo di richiesta compilato e firmato.
MODULO da scaricare!
2.INFORMAZIONI SULLA DOCUMENTAZIONE
CERTIFICATO E LICENZA DI MATRIMONIO:
- Il certificato e la licenza di matrimonio si possono richiedere al City Hall o al County Clerk’s office dello Stato nel quale è avvenuto il matrimonio.
- Certificato e licenza di matrimonio, a seconda degli Stati, possono essere rilasciati come documento unico (nel qual caso occorrera’ richiedere una singola apostille) o come due documenti separati (nel qual caso sara’ necessaria un’apostille per ciascun documento).
- Oltre ai nomi e alle date di nascita dei coniugi, i documenti di matrimonio devono chiaramente riportare:
– il luogo inteso come citta’ o paese in cui e’ avvenuto il matrimonio (l’indicazione della sola contea NON e’ sufficiente) (questo tipo di informazione e’ solitamente riportata sul certificato).
– l’indicazione sull’esistenza di eventuali precedenti matrimoni e/o divorzi (informazione generalmente riportata sulla licenza);
– il nome dei genitori degli sposi (informazione generalmente riportata sulla licenza).
APOSTILLE:
- L’Apostille si può richiedere al Secretary of State dello Stato nel quale il documento è stato rilasciato (ad esempio, se il certificato/licenza di matrimonio e’ stato rilasciato da un tribunale o da una City Hall della Pennsylvania, l’apostille va richiesta al Secretary of State della Pennsylvania).
- L’apostille NON va tradotta in italiano
- Il seguente link riporta alcune informazioni utili e contatti dei Secretary of State degli Stati USA coperti da questa giurisdizione consolare
Informazioni utili su come richiedere l’Apostille
TRADUZIONI
- La traduzione deve essere integrale, deve rispettare l’ordine dei campi e dei dati riportati sull’originale, deve essere dattiloscritta e non deve riportare conversioni di pesi e/o misure. Traduzioni non rispondenti ai requisiti NON saranno accettate.
- Il Consolato non fornisce servizio di traduzione di documenti. Sono accettabili traduzioni redatte in autonomia se complete e corrette, dattiloscritte.
- Il Consolato mette a disposizione una lista di traduttori professionisti. In alternativa è possibile servirsi di altri servizi di traduzione professionale reperiti altrimenti
CONSEGNA DOCUMENTI:
- La documentazione completa dovra’ essere inviata in originale per posta ordinaria al seguente indirizzo:
Consulate General of Italy in Philadelphia
Attention: Ufficio di Stato Civile
600 Chestnut St, Suite 956
Philadelphia, PA 19106
- I documenti originali presentati NON possono essere restituiti